Search This Blog

هرقل المجنون - مقتطف من مقدّمةِ أمفتريون




مقتطفٌ من مقدِّمةِ أمفيتريون مِن المسرحيّة التراجيديّة ’’هرقل المجنون‘‘ لكاتبها يوريبيذيس. ترجمها عن الأصل اليوناني - بيتر صليبا.

أمفيتريون هو والدُ هرقل وزوج أمّه. لأنَّ الأسطورةَ تقول أنَّ زوس، وهو رئيسُ الآلهةِ أتى إلى والدةِ هرقل، ألكميني، واضجع معها، وولد منها هرقل. 


أمْفِتْريُن
مَن مِنَ البَشرِ لا يَعرِفُ مُشارِكَ فِراشِ زوسَ،
أَمْفِتْريُنَ الّذي من آرغُسَ، الّذي في زمنٍ مَضى
وَلَدَهُ أَلكاوُسُ الّذي من نَسلِ فَرسايُسَ؛ وهو أبو هِرَقْلَ ذلك؟
هو ذلك الّذي كان يسكن هذه المدينةِ، ثيبا، حيث نَبَتَ
 زَرعُ السُّكّانِ الأَصليّين مِن أَنيابِ التِّنّينِ، ومَن مِن نَسلِهِم
حَفِظَ آرِسُ عَدَداً قَليلاً، الذين زَوَّدوا مَدينَةَ قَدْموسَ
بِأَولادِ أَولادِهِم. مِنْ هناك وُلِدَ
كرايون بنُ مانيكاوس، مَلِكُ هذه الأرضِ.
وأَضحى كرايون، أبو ميغَارةَ هذه،
مَن غَنّاها يَوماً أَولادُ قَدْموسَ كُلُّهُم
بِزَفَّةٍ وَمَزاميرَ حينَ أَدْخَلَها
هِرَقليسُ الـمُشَرَّفُ دِيارَنا.
ها هو يهجُرُ ثيبا حَيثُ سَكَنْتُ؛
ها وَلَدي يَتْرُكُ وَراءَهُ ميغارةَ هذه وحَمَوَيْهِ
تائِقاً لِسُكْنى أَسوارَ آرغوسَ،
مَدينةَ العَماليقِ التي مِنها نُفِيْتُ لَمّا قَتَلْتُ
إِلِكترِيُنَ. ها وَهْوَ تائِقٌ لتخفيفِ حِملِ
نائِباتي وَلِسُكنى وَطَنِ أَجْدادِهِ
يَعْرُضُ عَلى إفريسثيّا ثَمَناً عَظيماً لِعَوْدَتي؛
أَنْ يُحَرِّرَ الأرضَ مِنَ الوُحوشِ الضّارِيةِ، وهو إِمّا مُحَرَّكاً مِن هيرا،
مَغلوبٌ عليهِ مِن مَغامِزِها، أَو أَنّهُ فَعَلَ هذا وِفقاً لِمَصيرِهِ.
فقد جاهَدَ لِيُنْهِيَ كُلَّ مَشاقِّهِ،
لكنَّهُ أَخيراً نَزَلَ مِن فيهِ تايْنَرُسَ
إِلى هايْدِسَ – العالَمِ السُّفليِّ – لِيَسوقَ إِلى النّورِ
[كِربِرُسَ] الكَلْبَ ذا الثّلاثةِ أجْسادٍ؛ وَمِنْ هناكَ لَمْ يَعُدْ بَعدُ!